Translatørbureauet GERMANIA
v/ Jennifer Denise Hehl, statsaut. translatør og tolk.

Tjebberupvej 79
4300 Holbæk
Tel.: +45 59 18 40 47
E-mail: jhehl@germania.dk

     
> Profil

> Übersetzung

> Dolmetschen

> Sprachversion

> Vereidigter Dolmetscher und Übersetzer

> Preise

> Kontakt

> Referenzen

 

Sprachrevision

Viele Firmen verwenden viel Zeit und Ressourcen für schriftliche Materialien, vergessen aber wie wichtig es ist, sie auf grammatische Fehler, schlechte Formulierung, katastrophale Kommasetzung und Schreibfehler zu überprüfen. Erst wenn es zu spät ist - wenn die Materialien gedruckt und vielleicht schon den Kunden zugeschickt worden sind - wird der eine peinliche Fehler nach dem anderen entdeckt. Selber kann man immer wieder seine eigenen Fehler übersehen, aber eine andere Person, die im Voraus nicht den Inhalt des Textes kennt, kann den Text reinigen. Die Sprache ist ein Teil der Visitenkarte der Firma, da es Signale über Haltungen, Seriosität, Ethik und Qualität sendet. Eine nicht durchdachte Sprache, d.h. eine ungleichartige und inkonsistente Sprache, kann einen verwirrten Eindruck der Firma geben. Bei einer Firma, die wünscht, als eine seriöse, professionelle und glaubwürdige Firma, die sich durch hohe Qualität profiliert, hervorzutreten, soll die schriftliche Kommunikation der Firma ebenfalls als solche hervortreten.